© WAYHOME studios - Shutterstock.com

El francés es la quinta lengua más hablada del mundo. Por lo tanto, ser francófono permite viajar a muchos países comunicándose sin barreras lingüísticas Sin embargo, es probable que algunos giros de frase locales se le escapen y creen malentendidos que pueden ser embarazosos. En Quebec, por ejemplo, los habitantes le darán una calurosa bienvenida, pero seguramente no comprenderá todas sus expresiones pictóricas. Para ayudarle, aquí están 10 de nuestras expresiones favoritas de Quebec. Tendrás tu viaje!

Tiro a un tronco

© LStockStudio - Shutterstock.com

Si un Quebécer se ofrece a tirar de un tronco para ti, no te imagines en el bosque talando un árbol! No, sólo te invita a tomar una silla para unirte a los otros huéspedes! Esta expresión tiene su origen en las condiciones de vida más bien espartanas de los colonos que no tenían sillas sino troncos de árboles cortados a la altura adecuada

Masticando el trapo

Chiquer la guenille© Shchus - Shutterstock.com

Literalmente, esta expresión refleja la imagen de una persona que mastica un trapo - en Quebec a menudo usamos "trapo" para un trozo de tela destinado a la limpieza. Sin embargo, alguien que "mastica el trapo" simplemente está refunfuñando, haciendo pucheros o refunfuñando. Es mejor saberlo! Pero estamos seguros de que nunca te culparán por ello, ¿verdad?

Ir en tren

© Lena Evans - Shutterstock.com

No, viajar en tren no te hará viajar. Sin embargo, es probable que sus seres queridos quieran huir ya que usted les está rompiendo las orejas! En efecto, si se le acusa de "hacer el tren" es porque hace demasiado ruido, ¡un ruido comparable al de una locomotora! Una expresión muy colorida como la de los Quebecois en reserva

Tener a la perra

© VGstockstudio - Shutterstock.com

En Quebec, parece que el mejor amigo del hombre es más del tipo perezoso. En efecto, si alguien le dice que "tiene el perro" para ir a trabajar, comprenda inmediatamente que no tiene ninguna motivación, ningún deseo. La expresión también tiene un segundo significado que es ampliamente utilizado: no diremos "tener miedo", sino "tener a la perra". Temeroso y perezoso, el perro toma por su rango en Quebec!

Endulza tu pico

© Dean Drobot - Shutterstock.com

Jarabe de arce, tirar: Quebec es un paraíso para los gastrónomos que no dudan en endulzar sus bocas! Como habrá comprendido, esta encantadora expresión ilustra la acción de comer dulces, postres o cualquier otro placer dulce. Después de un buen puchero, ¡nunca es un rechazo!

Tener costras para comer

© goodluz - Shutterstock.com

No te preocupes, si te dicen que todavía tienes costras para comer, no te obligarán a comer costras de pan! Esta expresión pictórica significa que todavía tienes mucha experiencia que ganar, y para ello tendrás que pasar por muchas decepciones y un camino a veces difícil, es decir, costras para comer. Dentro de unos años, tendrás derecho a la migaja, ¡lo prometo!

Pasar la noche en el tendedero

© Sam Wordley - Shutterstock.com

Si un quebequés le dice que ha pasado "la noche en el tendedero", no le habla de su colada, sino que le confía que ha dormido muy poco. Esta expresión tan pictórica significa haber pasado una noche sin dormir o muy agitada. La falta de sueño se compara entonces con la ropa que ha pasado la noche al aire libre, en el tendedero, y que a primera hora de la mañana todavía tiene los rasgos dibujados

Cantando la manzana

© Motortion films - Shutterstock.com

A primera vista, esta expresión parece incomprensible. Sin embargo, si lo piensas, las manzanas siempre han sido asociadas con la tentación y el deseo. Si un quebequés te "canta la manzana", ¡te seducirá! Depende de ti si quieres morder esta manzana o no

Golpear clavos

© Inara Prusakova - shutterstock.com

Es sin duda una de las expresiones más encantadoras de Quebec. Para golpear las uñas, no necesariamente tienes que ser un manitas, ¡sólo tienes que estar fuera del sueño! De hecho, el movimiento repetitivo del martillo que golpea el clavo se asocia aquí con los movimientos inconscientes de la cabeza que caen cuando se siente fatiga pero se intenta permanecer despierto. Una sensación muy común después de pasar la noche en el tendedero!

Tener su viaje

© WAYHOME studios - Shutterstock.com

Una vez más, la expresión es engañosa. No es un viaje en el verdadero sentido de la palabra, sino una gran sorpresa, una sorpresa, una sorpresa

- puedes pensar: "¡No puedo creerlo! "ampliamente utilizado en Francia, excepto que en Quebec especificamos que no volvemos de un viaje! Sin embargo, la sorpresa puede ser desagradable y "tener su viaje", en este caso, significa estar muy "molesto"