Salle patrimoniale de la bibliothèque Fesch © Karsten Thiele - stock.adobe.com.jpg
couverture Petru Santu 07.jpg

La literatura corsa, dos siglos de historia

En sus orígenes, la literatura corsa estaba impregnada de comedia. Es en una obra en toscano de Salvatore Viale publicada en 1817(La Dionomacchia) donde encontramos los primeros versos publicados en corso, con un poema titulado U serinatu di Scappinu que describe la serenata burlesca compuesta por el pastor Scappinu para la mujer que ama. Pero no fue hasta más tarde, en 1896, cuando la literatura isleña se desarrolló más plenamente, con el nacimiento del periódico A tramuntana. Su fundador, Santu Casanova, fue también escritor y a menudo se le considera el padre de la literatura corsa. A partir de la Primera Guerra Mundial aparecieron nuevas revistas y periódicos como A Cispra, A Muvra o l'Annu Corsu , que permitieron difundir los escritos de autores y poetas corsos. La primera novela en corso se publicó en 1930. Se titula Pesciu Anguilla y está escrito por Sebastianu Dalzeto, poeta, novelista y periodista marxista, además de fundador de la asociación Lingua Corsa (1956). Tras la Segunda Guerra Mundial, la literatura corsa atravesó tiempos difíciles, para renacer en los años setenta.

"À leva di u settanta", la generación de los 70 al redescubrimiento de la lengua corsa

Este periodo, también conocido como el "Riacquistu" (re-adquisición), está marcado por una nueva generación de autores que reavivan la producción literaria de la isla, con Ghjuvan'Teramu Rocchi o Rinatu Coti como figuras destacadas. Se trata de un movimiento de reapropiación no sólo literario, sino también político, social y cultural, que se inscribe en un contexto histórico particular: el de una sociedad en busca de puntos de referencia. Para estos autores, la autonomía y la preservación de la identidad corsa no pasan únicamente por medidas políticas, sino también por la conservación, la valorización y la renovación del patrimonio artístico y cultural insular. Así, en 1971 se publicó L'Intrecciate e cambierine, el primer manual de gramática y ortografía en corso. La revista Rigiru (la Renovación) también desempeñó un papel importante en este periodo de efusión creativa y experimentación. La reapertura de la Universidad de Córcega en 1981 contribuyó a completar este movimiento, dando a conocer a poetas de talento como Ghjacumu Fusina y Ghjacumu Thiers. Por último, el mundo editorial también experimentó un auge, con la aparición de empresas como La Marge, Edition Albiana y Alain Piazzola y la creación del Premio del Libro de Córcega, que recompensaba las mejores obras.

Una literatura contemporánea diversificada, desde Jérôme Ferrari a Francesca Serra

Gracias a este periodo de necesaria reafirmación, ahora vemos publicarse una media de tres novelas en lengua corsa al año. Esto también permitió a la literatura corsa abrirse en los años 90 y 2000 y superar la relación diglósica para explorar nuevos temas y géneros, en particular la novela policíaca (que ahora tiene su propio festival en Ajaccio), la ficción histórica o los libros sobre tradiciones y saber hacer como Tempi-fa. Ha surgido así una literatura corsa escrita en francés, accesible a un público más amplio. Han aparecido nuevas figuras nacionales, como Marcu Biancarelli, también poeta y dramaturgo, Marie Ferranti, publicada por Gallimard y galardonada con el Grand Prix du roman de la Academia Francesa por su novela La Princesse de Mantoue en 2002, o el ineludible Jérôme Ferrari, que recibió el premio Goncourt en 2012 por su libro Le Sermon sur la chute de Rome. Este fervor continúa hoy con una multitud de jóvenes autores cuyas obras, de estilos muy diferentes, son notadas y recompensadas. Jean-Yves Acquaviva, Julien Battesti, Jean-Marc Graziani, Laure Limongi o Francesca Serra, que recibió el premio literario "Le Monde" 2020 por su libro Elle a menti pour les ailes (Ella mintió por las alas). Esta joven autora nos ofrece una obra muy actual que aborda el impacto de las redes sociales en los adolescentes a través de una escritura a la vez seria y llena de humor. Es un testimonio de la vivacidad de la literatura corsa actual y de su capacidad para inscribirse en un paisaje más global. A excepción de las editoriales de la isla, que afrontan dificultades crecientes, la producción literaria corsa marcha bien, con una oferta estable, creativa y crítica que sólo anuncia buenas cosas para el futuro.

L'Antulugia, la nueva obra de referencia de la literatura corsa

En 1973 se publicó una obra fundamental para la literatura de la isla:Antulugia, de Mathieu Ceccaldi. Pero desde entonces, como hemos explicado, han pasado los años y una parte importante de la creación literaria corsa ya no está representada por este libro. Sobre esta base nació el proyecto de la nueva Antulugia, una Córcega Literaria, publicada en la primavera de 2020 por Albania Editions. Esta obra masiva de 1.912 páginas constituye un recurso precioso y casi exhaustivo de la creación literaria corsa desde sus orígenes. Contiene textos en corso, francés e italiano, acompañados de ricos y sólidos comentarios y análisis científicos. ¡Un Santo Grial para quienes deseen profundizar en el conocimiento de la literatura corsa!

Literatura infantil y cómics, otra forma de descubrir Córcega para jóvenes y mayores

En el campo de la literatura infantil y el cómic, Córcega también da muestras de creatividad. Entre las editoriales más activas, es imposible no mencionar Corsica Comix Édition, creada en 2010 por Frédéric Federzoni. Este nativo de Ajaccio es dibujante y se ha propuesto el reto de permitir que los autores y dibujantes corsos se publiquen localmente. Una especie de etiqueta "cómicos corsos", en definitiva, que pone de relieve los talentos de la isla de la Belleza. La mascota de esta casa es Petru Santu, un personaje creado por Frédéric Federzoni y el guionista Desideriu, que caricaturiza con humor y ternura a un "viejo" que observa con más o menos desconfianza cómo la isla y sus habitantes cambian con el mundo. En cuanto a la literatura infantil, aquí tiene algunas ideas de obras para meter en la maleta de sus hijos y ayudarles a descubrir la isla desde otro ángulo: Comptines et berceuses corses, un álbum dulce y colorido publicado por Didier Jeunesse, el eterno Astérix en Córcega, o Cui Cui et Bustelle de Marine Rivoal, una traducción muy bonita al francés de los poemas del famoso Ghjuvan'Teramu Rocchi.