Ah, Brittany... Sus playas, su kouign-amann, su fest-noz pero también, sus expresiones tan particulares! Después de hablar quebequense y belgas, nos dirigimos al Gran Oeste francés, porque si hay una región donde se conservan las costumbres y el idioma local, es Bretaña! Así que, si usted está planeando ir de vacaciones a Saint-Malo, Brest o Quimper en los próximos días o si su curiosidad le lleva a descubrir expresiones y palabras regionales, eche un vistazo a este artículo, hemos enumerado nuestras expresiones bretonas favoritas!

©

Haz un pinchazo

¿Podría la famosa red social haberse inspirado en la lengua bretona para su famoso "poke"? Si este último se utiliza para atraer la atención de su destinatario, en Bretaña, hacer un "pok" significa más bien besar a alguien, darle un beso. ¡Es decir, si te ofrecen un empujón en Rennes! ¡Y en plural, serán dos pokoù! El romanticismo a la manera bretona...

©

¡Deja tu reuz!

¡Si un bretón te insta a detener tu reuz, será mejor que te calmes! Esta expresión, que significa hacer ruido, interrumpir, también puede significar "hacer hablar". Así que si un bretón te dice que este video hará el reuz, entiende que hará el zumbido. ¡Útil para evitar el anglicismo! Sin embargo, es mejor usar esta expresión cuando el orador es bretón, de lo contrario podría no ser entendido!

©

Comiendo como un gulash

Tortitas de salchicha, tortitas de caramelo de mantequilla salada, kouign-amann, shortbreadread o bretón lejos, Bretaña es la tierra de los gourmets! ¡Pero esa no es razón para comer como una gouelle! Entender aquí, atiborrarse, a comer como un ogro. Es probable que el término "gouelle" provenga de la gaviota, este pájaro particularmente voraz que vuela sobre las costas bretonas pensando sólo en llenar su pico!

©

Estar en la Lagenn

Te cruzas con tu amigo bretón que acaba de despertarse y te dice que está en la lagenn después de que se fuera en grupo anoche. Lo has entendido bien, está mal despierto o, más familiarmente, está en el carbón Para saber qué ha estado haciendo toda la noche, le invitamos a leer este artículo completo! En bretón, la lagenn es el pantano, así que caer en la lagenn también puede significar estar atascado en algún lugar

©

Toma las costillas

En Le Petit Futé, siempre le aconsejaremos que tome las costillas En Bretaña, tomar las riberas significa evitar las carreteras principales y preferir las pequeñas carreteras rurales alternativas. Les ribines son, de hecho, los caminos de tierra que los agricultores solían tomar en el pasado. Hoy, tomar las riberas permite descubrir el campo bretón, en coche o en bicicleta, para un agradable viaje fuera de los caminos trillados.

©

Haciendo un cuche

Si tu amigo bretón de pelo largo te dice que va a hacer un arresto, ¿qué entiendes? ¡Es difícil de traducir si no has nacido en Bretaña! ¡Sólo sepa que se va a hacer una cola de caballo!

©

Salir en cintas

En Bretaña, nos gusta mucho "hacer el repollo" Así que, si durante sus vacaciones en la región, una noche, le sugerimos que salga en grupo, no se sorprenda y prepárese para una larga noche: ¡le invitamos a la fiesta! Desde Quimper hasta Brest, pasando por Saint-Malo o Rennes y su famosa rue de la Soif, ¡los bretones son auténticos fiesteros! ¡Y no puedes rechazar un vaso de chouchen o de sidra para la ocasión!

©

Tener bigaille

Cuando vayas a comprar tu kouign-amann en una pequeña pastelería al final de Finistère, puede que te pidan una bigaille cuando pagues. En la jerga, la bigaille es simplemente chatarra, chatarra o, más claramente, ¡cambio! Fuera de Bretaña, parece que este término se usa mucho menos, ¡lo que es una pena!

©

Bebe un zumo

"¿Quieres un poco de jugo?" Si un bretón le invita a beber un zumo, no espere refrescarse con fruta recién exprimida: ¡éste le invita a beber un café en su lugar! El clima fresco de Bretaña, en cualquier caso, te hará elegir un café caliente más a menudo que un zumo fresco! Es decir, a riesgo de quedar un poco desconcertado cuando tu jugo - jugo de calcetines y no de naranja! - se le servirá.

©

¡Es el "wouelle"!

Acabas de cometer el error del siglo y oyes a dos bretones decir: "¡C'est la wouelle!" "»? Ya lo has entendido, ¡el wouelle es una vergüenza en Bretaña! Al menos, después de este artículo, comprenderá las expresiones bretonas, que le permitirán no cometer más errores durante sus vacaciones en esta región tan hermosa y no tener la "wouelle"!

©